Despedidas: 1895-1899 by António Pereira Nobre

(5 User reviews)   3771
By Jacob Brown Posted on Dec 22, 2025
In Category - Time Travel
Nobre, António Pereira, 1867-1900 Nobre, António Pereira, 1867-1900
Portuguese
Have you ever read a book that feels like someone is whispering their secrets to you? That's 'Despedidas' by António Pereira Nobre. It's not a novel with a big plot—it's a collection of poems Nobre wrote while he was dying, far from his home in Portugal. The whole book is this haunting, beautiful goodbye. It's about the ache of missing a place you can't return to, the quiet panic of fading away, and finding beauty in that sadness. It's short, but it sticks with you. If you've ever felt homesick or just sat with a feeling of melancholy, these poems will feel strangely familiar.
Share

Read "Despedidas: 1895-1899 by António Pereira Nobre" Online

This book is available in the public domain. Start reading the digital edition below.

START READING FULL BOOK
Instant Access    Mobile Friendly

Book Preview

A short preview of the book’s content is shown below to give you an idea of its style and themes.

derselben, oder erstlich alles das, was in dem Zürcher Abdrucke von S. 1 des ersten Theiles bis S. 172 befindlich ist, nur dass auf /Kúnig Chůnrat/, /Kúnig Tyro von Schotten und Fridebrant sin sun/ folgt, oder das Gedicht, das in dem zweyten Theile der Samml. von Minnes. von S. 248 bis S. 251 abgedruckt ist. Mit dem Worte _kumberliche_ in der letzten Zeile der fünften Strophe der Lieder des /Her Bernge von Horhein/ bricht die Handschrift ab. Ausser dem aber sind zweytens noch von den in dem zweyten Theile der Zürcher Ausgabe befindlichen Gedichten abgeschrieben /Der Tanhuser/, /Von Bůchein/ und die ersten Lieder des /Her Nithart/ (Samml. von Minnes. Th. 2. S. 58 bis S. 72). Die letzte Zeile, womit die Handschrift endigt, ist: ‚Nu seht ob ich ze frouwen wol an ir behalten si.' -- Das beygefügte Verzeichniss der Dichter ist mit dem in dem zweyten Theile des Zürcher Abdruckes S. 261 und 262 befindlichen vollkommen gleichlautend. Man kann, wenn ich nicht irre, in dieser Bremischen Handschrift fünferley Hände unterscheiden. Die erste geht bis zu den Liedern des Grafen /Chůnrat von Kilchberg/; die zweyte von da bis auf /Her Walter von Klingen/; die dritte bis zu der Zeile ‚Swer ane vorhte herre Got' (Samml. von Minnes. Th. 1. S. 128. Col. 2.); die vierte bis zu dem schon angeführten Worte ‚kumberliche' in den Liedern des /Her Bernge von Horhein/ (Samml. von Minnes. Th. 1. S. 172 f.). Von der fünften Hand endlich ist abgeschrieben was im zweyten Theile der Samml. von Minnes. von S. 58 bis S. 72 steht. Die drey ersten Hände zeugen von Schreibern, die der alten Sprache kundig waren; die vierte Hand ist weit schlechter, und man sieht deutlich, dass der Abschreiber nicht verstand was er schrieb. Unter andern steht gewöhnlich _nn_ statt _m_ und _m_ statt _n_, woraus zu schliessen ist, dass diese Buchstaben sich in der Original-Handschrift sehr ähnlich sehen müssen, um so mehr, da auch schon früher sich öfter _n_ findet, wo der Zürcher Abdruck _m_ hat, und umgekehrt. Diese vier ersten Hände bedienten sich durchaus der Lateinischen Buchstaben; von der fünften Hand sind die so genannten Deutschen Buchstaben gebraucht, und der Abschreiber war, wie es scheint, der alten Sprache etwas kundiger. Die einzelnen Lieder jedes Dichters sind mit Römischen Zahlen bezeichnet, die Strophen mit Arabischen. Die Reimzeilen sind abgesetzt, wiewohl nicht immer ganz richtig. Interpunction ist nur an äusserst wenigen Stellen beygefügt. Die Bremische Handschrift enthält, so weit sie geht, _alles_ was in der Samml. von Minnes. abgedruckt ist (denn eine kleine unten S. 276 bemerkte Ausnahme kann eigentlich gar nicht als Ausnahme gelten); und sie enthält ein gutes Theil _mehr_. Meine Überzeugung, dass der Zürcher Abdruck lückenhaft sey, wurde durch diese Handschrift vollkommen bestätigt. Wie es aber möglich war, dass die Herausgeber vollständige Lieder in unverständliche Bruchstücke verwandelten, und wie es kam, dass sie manches schöne Lied ganz übergingen, das begreife ich nicht, und schwerlich ist jemand jetzt noch im Stande, eine befriedigende Auskunft darüber zu geben. Auf alle Fälle wünschte ich, bey der grossen Achtung, die ich für /Bodmer/ hege, dass er in seiner Vorrede zu dem zweyten Theil der Samml. von Minnes. die Stelle (S. V), in der er einiger wenigen ausgelassenen Strophen erwähnt, durchgestrichen oder weniger hochfärtig ausgedrückt hätte. Die folgenden Bogen enthalten die Ausbeute, welche die Vergleichung der Bremischen Handschrift lieferte. Abschrift und Abdruck sind mit pflichtmässiger Genauigkeit besorgt worden; da wo es mir nöthig schien, nach Vermuthung gemachte Verbesserungen in den Text aufzunehmen, habe ich, wenige unbedeutende Veränderungen ausgenommen, die Lesart der Handschrift unter dem Texte angegeben. Die beygefügte Interpunction wird, wie ich hoffe, den meisten...

This is a limited preview. Download the book to read the full content.

Despedidas: 1895-1899 is the final, poignant work of Portuguese poet António Pereira Nobre. Written in the last years of his short life while he was battling tuberculosis in France, this collection is exactly what the title suggests: a series of farewells.

The Story

There isn't a traditional plot. Instead, you walk through the poet's mind as he says goodbye to everything. He writes to his beloved northern Portugal—its misty landscapes, simple villages, and the Douro River. He says goodbye to his youth, to lost loves, and to his own fading health. The poems shift from vivid, nostalgic memories of home to stark, lonely reflections from his sickbed abroad. It's the raw, lyrical diary of a man watching his world shrink, trying to capture it in words before it disappears.

Why You Should Read It

Nobre's gift is making profound sadness feel beautiful and shared. He doesn't just complain; he paints his longing with such specific, sensory detail that you can almost feel the Portuguese fog and taste his loneliness. Reading it feels intimate, like you've found a lost letter. In our fast-paced world, there's something powerful about sitting with this quiet, sustained look at loss and memory. It's surprisingly grounding.

Final Verdict

This is a perfect book for a contemplative afternoon. It's for readers who love poetry that feels personal and real, for anyone who has ever felt a deep connection to a place, or for those curious about the soul of Portugal at the turn of the 20th century. It's not a cheerful read, but it's a deeply moving and human one. Keep a cup of tea nearby.



🏛️ Copyright Free

This work has been identified as being free of known copyright restrictions. It is now common property for all to enjoy.

James Williams
1 year ago

I have to admit, the clarity of the writing makes this accessible. Exceeded all my expectations.

Noah Wright
4 months ago

Honestly, the plot twists are genuinely surprising. Thanks for sharing this review.

Ashley Wilson
1 year ago

I have to admit, the plot twists are genuinely surprising. One of the best books I've read this year.

William Smith
4 months ago

I have to admit, it creates a vivid world that you simply do not want to leave. A valuable addition to my collection.

Daniel Rodriguez
1 year ago

Recommended.

5
5 out of 5 (5 User reviews )

Add a Review

Your Rating *
There are no comments for this eBook.
You must log in to post a comment.
Log in


Related eBooks